|
《難民》第20刷封面 (2010年) |
著作等身的亞農‧赫潤貝格(Arnon Grunberg),寫過許多涉及異國文化衝突的荷文小說。這本2003年由Nijgh & Van Ditmar出版的《難民》(De asielzoeker)也是其中之一。本書獲得2004年AKO文學獎(AKO Literatuurprijs)首獎,也開啟他異國元素寫作的的大門。
乍看之下,本書書名既然是《難民》,應該和荷蘭境內安置難民問題有些相關。而當年身為新銳作家的赫潤貝格,可能也會採取一個有別於傳統作家──如赫拉德‧瑞夫(Gerard Reve)、哈利‧穆里施(Harry Mulisch)等人的輕快寫法。不過赫潤貝格仍採取了相對沉穩的筆調,而且隨著故事的發展,讓讀者感到漸漸增厚的心理陰霾,更讓讀者在闔上書頁時,細細思忖「愛」的意義。
主角貝克(Christian Beck)是一個住在德國哥廷根的譯者。他的工作主要是翻譯電器產品說明書。他有一個女友,他一向暱稱她為「小鳥」,心裡則稱她為「老婆」,但實際上兩人並沒有結婚。和荷蘭許多氛圍沉重的當代小說一樣,故事的第一句,就是「小鳥生病了」。自然地,兩人的生活也出現了改變──幾乎讓他的家成了「愛情公社」。